微信图片_20220322143449.jpg

皮埃尔·卡隆

Pierre Carron

皮埃尔·卡隆是法国著名油画家、雕塑家。

毕业于巴黎美术学院,

1960年荣获罗马一等奖。

1967年成为巴黎国立高等美术学院教授。

1990年被选为法兰西艺术院院士。

2002年当选为法兰西艺术院主席。

微信图片_20220322143634.jpg

        Le secrétaire perpétuel,Laurent Petit girard et ses membres et correspondants de l’Académie des beaux-arts ont la grande tristesse d'annoncer le décès de leur confrère Pierre Carron à l’âge de 89 ans. 

        Pierre Carron avait été élu membre de la section de peinture de l’Académie au fauteuil de Félix Labisse le 21 février 1990. Officiellement installé sous la Coupole le 17 avril 1991. Pierre Carron avait été président de l’Académie des beaux-arts en 2002 et 2019.

         法兰西艺术院常务秘书长Laurent Petit Girard 和他的美术学院成员和各媒体非常悲痛地宣布他们的同事 皮埃尔·卡隆先生Pierre Carron 的去世,享年 89 岁。

         1990年2月21日,皮埃尔·卡隆被选为法兰西艺术院院士费利克斯·拉比斯(Felix Labisse)的画室成员。1991年4月17日正式入驻在穹顶下。

          皮埃尔·卡隆在2002年和2019年曾两度担任法兰西艺术院主席。

//


         我在年轻时就非常热爱中国的艺术风格。

         我认为绘画并非是绘画,而是在解决一个问题,解决一个迷宫。

         我希望能够在中国找到对我的绘画有助益的东西。比如中国的红色,并非简单的红色,而是一种能够代表“中国”的独特颜色。再比如中国的花也并非是简单的一种植物,而是一种能够代表“中国”的植物。我希望能够通过这种不断寻找灵感的方式来解决我创作中的问题。

          在我19岁那一年,我在Villa Medicis第一次见到了巴尔蒂斯先生。我惊喜地发现,我们在崇敬的艺术家、艺术兴趣、绘画技巧等多方面都相似。这些艺术上的共同语言很快让我们成为了最亲密的朋友,并心有灵犀。我在他身上学到了很多在艺术、绘画主题及人格方面的东西。

           中国对于我来说其实是一个更大的机会。我在年轻时就非常热爱中国的艺术风格。

//

           Comment as-tu peint les toiles qui s’appelle « l’anniversaire » et «File». 

           T’es tu inspiré des enfants qui étaient autour de toi?

           J’ai cinq enfants donc j’ai eu l’occasion de les voir aux anniversaires et ce qui m’amuse dans la peinture c’est de réussir à trouver, par le thème lui même, une manière d’arranger les personnages comme ils ont été arrangés depuis toujours sur les bas-reliefs anciens.

           C’est ce rapport à la peinture qui m’intéresse, à ce dialogue qui a été fait déjà avant moi.

           您是如何画出“生日”和"队列"的?您是从周围的孩子那里得到灵感的吗?

          卡隆:我有五个孩子,所以我有机会在生日那天见到他们,绘画使我感到很开心,就是通过主题本身成功地找到了那种曾经的角色尤如旧日的浮雕。

           绘画的这种对话关系使我感兴趣,这种对话表达形式在我之前已经存在。

生日会 40x80cm.jpg

生日会 40x80cm

列队 64x133cm.jpg

列队 64x133cm

//

          Qu’est-ce qui t’a inspiré pour peindre le tableau « cousins,  cousines»?

          Carron: Les tableaux italiens de la renaissance avec des scènes de batailles ou les scènes religieuses et pour ma part j’ai mis en scène des enfants qui jouent et c’est un jeu, le drame que les adultes mettent en place et j’ai remplacé les guerriers par les enfants, j’ai placé un petit cheval à bascule et les enfants simulent la bataille.

           是什么促使您绘制“堂兄弟,堂兄弟”绘画的?

          卡隆:意大利文艺复兴时期的绘画,带有战斗场景或宗教场景,就我而言,这幅画我上演了孩子们玩的游戏,这是一种游戏,是成年人制作的戏剧,这幅画我代入了孩子们为勇士们的角色,摆了一只小摇马,孩子们模拟了战斗。

表兄妹 55x46cm.jpg

表兄妹 55x46cm

//

2019年

对话——中国艺术研究院油画院学术邀请展

皮埃尔·卡隆参展作品

   苹果  布面油画  50x50cm.jpg

苹果  布面油画  50x50cm

瑞香  布面油画  30x30cm.jpg

瑞香  布面油画  30x30cm

蓝色的眼睛布面油画92x65cm.jpg

蓝色的眼睛  布面油画    92x65cm

卡米耶.jpg

卡米耶  布面油画   20x10cm

中国地毯上的旋转陀螺    布面油画   65x54cm.jpg

中国地毯上的旋转陀螺    布面油画   65x54cm

来源:中国艺术研究院油画院